Plorto.pl. Na Plorto.pl znajdziesz mnóstwo zasobów związanych z językiem polskim i jego ortografią. W zakładce "jak się pisze" możesz sprawdzić popularne wątpliwości językowe i zobaczyć w jaki sposób poprawnie zapisuje się dane słowo lub wyrażenie. W zakładce "co to znaczy" możesz znaleźć wiele wyjaśnień dotyczących
Nauka pisania jest nieodłącznym etapem nauki dziecka. Prędzej czy później każde dziecko będzie musiało przejść ten etap. Nauka jest jednak przyjemniejsza, a zarazem bardziej efektywna, gdy nie jest nudna. Dla urozmaicenia warto dziecku przedstawić różnorodne materiały edukacyjne. Przedstawiam szablon z literką F, stworzony z myślą o młodszych dzieciach, wprawiających się dopiero w odwzorowywaniu kształtów. Duża czcionka sprawia, że nauka literek nawet w młodym wieku może okazać się efektywna. Ze względu na duże rozmiary czcionki, prezentowane karty pracy można wykorzystać jako szlaczki dla dzieci, wspomagające rozwój grafomotoryki najmłodszych dzieci. Autor: Anna Kubczak Wydrukuj kartę pracy Do wydrukowania pliku PDF może się przydać darmowy program Adobe Reader. Nawigacja wpisu
Potrzebujesz pomocy? ( Jak się pisze? ) "Zadawaj pytania, pomagaj innym, zdobywaj nagrody!" Kiedy zapisywać coś wielką literą, a kiedy dużą literą? Wiele osób nie widzi tu żadnej różnicy. Powiem szczerze ja również, ale jednak językoznawcy odróżniają te dwie formy, a zdecydowana większość optuje, by używać jednej formy Nauka angielskiego Forum językowe Prace domowe, problemy lingwistyczne Kiedy i dlaczego piszemy 'you' z dużej litery? Kiedy i dlaczego piszemy 'you' z dużej litery?Prace domowe, problemy lingwistyczne Spixer 1 21 0 Sob Lut 12, 2011, 22:13 Witam mam pytanko kiedy i czy piszemy 'you' z dużej? Np w liście, na stronie internetowej, w rozmowie na czacie jeżeli odnosimy się do rozmówcy z szacunkiem i inne. Nie jestem pewien czy stosuje się tu takie zasady jak w Polsce więc proszę o rozjaśnienie tematu. Pozdrawiam Naughty Nata Specjalista 1 1568 4 Nie Lut 13, 2011, 10:16 Nie stosuje się tej zasady. 'you' jest pisanej zawsze z małej litery. No chyba, że występuje na początku zdania ;) Sponsor (Gość) Nie Lut 13, 2011, 10:16 Gość Nie Lut 13, 2011, 10:35 To ja może jeszcze dodam, że z pozostałymi zaimkami osobowymi jest tak samo, oczywiście za wyjątkiem "I", który zawsze piszemy z wielkiej litery. Kilka razy spotkałem się też z "He", "Him", "His" w środku zdania użytych w odniesieniu do Boga. Spixer 1 21 0 Nie Lut 13, 2011, 13:46 Okej rozumiem. dziękuję za pomoc :) Temat przeniesiony do archiwum. Nie można udzielać odpowiedziSerwis nie bierze odpowiedzialności za treści publikowane przez użytkowników. Najefektywniej nauczysz się języka angielskiego z jeśli się zalogujesz. Zalogowane osoby mogą korzystać z Systemu Powtórek Słówek, mają dostęp do Panelu Edukacyjnego oraz mogą tworzyć własne zestawy słówek. Informacja Forum językowe to miejsce na dyskusje, zadawanie pytań oraz platforma wymiany wiedzy o języku angielskim. Zachęcamy do zapoznania się z zagadnieniami gramatycznymi oraz systemem nauki słówek angielskich udostępnionym bezpłatnie na Ostatnio na forumHi zuzaangielski, wczoraj o 11:52Hi 2 dni temu, 23:41Hello paczkowe, 2 dni temu, 20:23Hi Raafi94, 2 dni temu, 14:55

Na klawiaturze pozyskujemy Ü, naciskając cyfry154 (po prawej stronie klawiatury) razem z lewym Alt, natomiast ü – naciskając 129 też z lewym Alt-em. W przypadku, kiedy nie udaje się – z różnych powodów – uzyskać ü, zastępujesz. tę samogłoskę pisząc ue, tak jak ja to zrobiłam w tym wpisie na Instagramie (chodzi o wyraz

Napisanie polskich znaków, polskiej czcionki na klawiaturze komputera może sprawiać niektórym problemy i dlatego też powstał ten oto artykuł. Obecnie jesteśmy przyzwyczajeni do korzystania z dotykowej klawiatury w naszych smartfonach czy na tabletach, gdzie polskie znaki wybiera się spośród reszty za pomocą palca. Jeśli natomiast chodzi o napisanie ich za pomocą klawiatury komputera czy laptopa, to może nie być już takie łatwe. Mianem polskich znaków, polskiej czcionki określa się znaki diakrytyczne. Należą do nich takie litery naszego, polskiego alfabetu jak: ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ź, ż Jeśli nie możecie zapamiętać ich wszystkich (jest ich 9), to pomóc może nauczenie się tego zdania: 'Zażółć gęślą jaźń'. Te zdanie choć nie ma większego sensu, zawiera w sobie wszystkie znaki diakrytyczne stosowane w języku polskim. By napisać np. ą na klawiaturze komputera, czyli użyć skrótu klawiszowego, należy wcisnąć (wykonując krok 1 lub 2 podany poniżej): 1. Prawy ALT a następnie literę jaka jest nam potrzebna: - a jeśli to ma być ą - c jeśli to ma być ć - e jeśli to ma być ę - l jeśli to ma być ł - n jeśli to ma być ń - o jeśli to ma być ó - s jeśli to ma być ś - z jeśli to ma być ż - x jeśli to ma być ź 2. Jednocześnie CTRL i ALT a następnie literę jaka jest nam potrzebna (przykład wyżej). Wielkie litery Ą, Ć, Ę, Ł, Ń, Ó, Ś, Ź, Ż robimy tak samo jak małe z tym, że wcześniej wciskamy guzik CapsLock (wielkie litery) lub Shift + ALT + litera. W niektórych klawiaturach przy guziku ALT może znajdować się jeszcze Gr. Taki guzik ALTGr oznacza, przycisk ze znakiem diakrytycznym. Jest to ułatwienie dla użytkownika, by wiedzieć który ALT wcisnąć (prawy czy lewy). Przycisk ALTGr znajduje się zazwyczaj po prawej stronie klawiatury. Warto też wiedzieć, że czasami przez przypadek możemy zmienić układ klawiatury z polskiej na angielską (klikając Ctrl+Shift), przez co nie będzie możliwości pisania polskich liter na klawiaturze.
henr – jednostka pochodna układu SI, w której mierzy się indukcyjność i przewodność magnetyczną; symbol wodoru, pierwiastka chemicznego (z gr. „ὕδρω γενῆς”) zbiór kwaternionów (od nazwiska pomysłodawcy – W. R. Hamiltona), często oznaczany pogrubioną literą ℍ
Część mowy: przymiotnik Rodzaj: męski Przypadek: mianownik Liczba: pojedyncza Stopień: równy Odmiana przez przypadki PrzypadekLiczba pojedynczaLiczba mnoga Mianownik (kto? co?):dużyduzi/duże Dopełniacz (kogo? czego?):dużegodużych Celownik (komu? czemu?):dużemudużym Biernik (kogo? co?):dużego/dużydużych/duże Narzędnik (z kim? z czym?):dużymdużymi Miejscownik (o kim? o czym?):dużymdużych Wołacz (hej!):dużyduzi/duże Zobacz również
miasto i gmina. 1.07.2003. Uprzejmie proszę o udzielenie odpowiedzi na pytanie dotyczące poprawności użycia wielkiej litery w słowach gmina oraz miasto w następujących zdaniach: „Składowisko powinno znajdować się na terenie Miasta Wrocławia lub poza granicami Gminy Wrocław nie dalej niż…”, „Zagrożeniem dla firm z Miasta Często stajemy przed koniecznością wpisania na klawiaturze specjalnych znaków niemieckich – umlautów (ü, ö, ä) i escet (ß). W alfabecie niemieckim występuje 26 liter łacińskich, trzy znaki „a-umlaut”, „o-umlaut”, „u-umlaut”, które są oznaczone za pomocą znaku diakrytycznego w postaci dwóch kropek nad literą – pisownia: ä, ö, ü i ligatura – ß. Umlaut mówi, że dźwięk uzupełniony o dwie kropki nad literą różni się fonetycznie od dźwięku wskazywanego przez tę samą literę bez umlautu i jest odpowiednio odczytywany w inny sposób: ä – czyta jak „e”, ö – podobne do rosyjskiego „ё”, wymawiane razem z „o”, ü – jak „yu” jednym słowem, na przykład „Lucy”. Znak ß, zwany escet, oznacza długie „s”. Jednocześnie wskazuje również, że poprzednia samogłoska ma dźwięk wydłużony, a połączenie dwóch liter s („ss”) w jednym rzędzie skraca brzmienie samogłoski znajdującej się przed nimi. Zestaw znaków niemieckich ä, ö, ü i ß na klawiaturze bez układu niemieckiego Ze względu na fakt, że escet i litery z umlautami mają inny dźwięk niż podwójne „s” i litery bez kropek nad nimi, nie można pominąć umlautu, aby uniknąć niejednoznaczności. Podczas pisania niemieckiego tekstu na klawiaturze, jeśli niemiecki układ klawiatury nie jest zainstalowany, pojawia się pytanie o oznaczenie specjalnych niemieckich znaków. Istnieje kilka sposobów rozwiązania tego problemu. Jak wpisać niemieckie znaki na klawiaturze polskiej Jak wpisać niemieckie znaki na klawiaturze polskiejZastąpienie znakówZmiana języka komputeraPisanie znaków ä, ö, ü, ß w języku angielskimZobacz też: Jak wpisać niemieckie znaki na klawiaturze polskiej Można to zrobić na kilka sposobów: Zastąpienie znaków 1. Znaki specjalne można zastąpić zgodnie z następującą zasadą: – ü = ue – ö = oe – ä = ae – ß = ss Ta metoda jest odpowiednia, jeśli nie piszesz zbyt często (chociaż ta zasada jest ogólnie akceptowana i wszyscy Niemcy zrozumieją, jeśli napiszesz w ten sposób). Zmiana języka komputera Zmiana języka w ustawieniach komputera Ustaw niemiecki układ klawiatury. W systemie Windows można to zrobić w następujący sposób: Start —> Panel sterowania —> Opcje regionalne i językowe —> Zainstalowane usługi —> Dodaj —> niemiecki (Niemcy). stawianie niemieckiego układu klawiatury Jeśli nadal musisz często pisać teksty w języku niemieckim, na przykład korespondować z partnerami z Niemiec, Austrii itp. Lub komunikować się w sieciach społecznościowych z rozmówcami niemieckojęzycznymi, najlepszym sposobem jest nadal zainstalowanie niemieckiego układu klawiatury. Aby zainstalować taki układ, możesz skorzystać z menu „Start”, postępując zgodnie z algorytmem: Start – Ustawienia – Panel sterowania – Opcje regionalne i językowe – Języki – Zainstalowane usługi – Dodaj – Niemiecki (Niemcy). Jednocześnie warto też pamiętać, gdzie na klawiaturze znajdują się znaki z umlautami i escetami. Tak więc w układzie niemieckim ligatura ß znajduje się po prawej stronie zera na bloku alfanumerycznym, a znaki ä, ö, ü znajdują się również po prawej stronie klawiatury na tych samych klawiszach z rosyjskimi literami, odpowiednio, e, f, x. Ponadto Y jest rzadko używane w języku niemieckim, więc ta litera na klawiaturze znajduje się w innym miejscu niż standardowy układ łaciński. W niemieckim układzie klawiatury pozycje liter Z i Y są odwrócone. Pisanie znaków ä, ö, ü, ß w języku angielskim Możliwe jest ustawienie charakterystycznych znaków niemieckich przy użyciu układu angielskiego (US – International). W tym przypadku znaki ä, ö, ü i ß odpowiadają kombinacjom klawiszy Alt z odpowiednio literami q, p, y, s, czyli Ä – Alt+q, Ö – Alt+p, Ü – Alt+y, ß – Alt+s. Duże projekty jądrowe mają tendencję do przekraczania harmonogramów i budżetów – jak większość wielkich inwestycji. Według niedawnej analizy Benta Flyvberga, duńskiego profesora specjalizującego się w badaniu tzw. megaprojektów, średnio tego typu przedsięwzięcia przekraczają pierwotnie planowane budżety o 120 proc.
Zdecydowaną większość wyrazów w języku polskim zapisujemy małą literą. Jedynie niektóre wyróżniamy literą dużą (wielką). Od razu warto wyjaśnić, że to, czy mówimy o pisaniu wielką literą czy dużą literą, nie ma znaczenia i żadnych zakazów ani nakazów tutaj nie ma, jest to kwestia wyłącznie upodobań. Na przykład swoje preferencje przedstawił publicznie językoznawca Jan Miodek, który nie znosi wersji „wielka litera", bo – jak argumentuje – wielki to jest duży + (jak chłop w porównaniu do chłopiska). Tylko wyjątkowo Należy wszakże pamiętać, żeby nie mówić, że coś piszemy „z dużej (wielkiej) litery", ponieważ takie zestawienie ma złą opinię w wydawnictwach poprawnościowych i nie jest akceptowane przez językoznawców, gdyż jest to naleciałość z języka rosyjskiego. Mimo to występuje dość powszechnie. Intuicja nakazuje, żeby niezbyt często pozwalać sobie na pisanie wyrazów dużą literą, bo jej stosowanie ma na celu wyróżnienie i wskazanie na wyjątkowość i rzadkość tego, co naznaczamy w ten sposób. Wręcz przeciwnie,nadużywając dużych liter, doprowadzamy do pauperyzacji znaczeń, które chcemy uwypuklić. Ale dlaczego w praktyce tak często zapisujemy wielką literą poszczególne wyrazy, rzeczowniki, przymiotniki i zaimki? Pozwalają na to względy grzecznościowe, uczuciowe i nasze upodobania. Tłumaczymy się, że stosując zapis z użyciem wielkiej litery, wyrażamy nasz indywidualny stosunek do adresata lub tematu wypowiedzi. To jednak z reguły nie jest prawdą, bo taki zapis wprowadzamy bardzo często pod wpływem środowiska, w którym przebywamy, bo tak wypada, bo lepiej się nie wyróżniać i skoro wszyscy tak piszą, to my też piszemy w ten sposób. Przyczynia się do tego w dużym stopniu także hierarchia służbowa, która niepostrzeżenie, acz przemożnie wymusza na nas nadużywanie dużej litery. Nazwy własne i gatunkowe Nazwy własne wszelkiego typu instytucji, urzędów, szkół, szpitali itd. zapisujemy wielką literą. Na przykład Instytut Spraw Publicznych, Sejm Rzeczypospolitej Polskiej, Marszałek Senatu RP, Szkoła Podstawowa nr 14 w Płocku, Samodzielny Publiczny Szpital Kliniczny im. prof. dr. W. Orłowskiego w Warszawie, Związek Miast Polskich. Uwaga, przyimki, spójniki, wyrażenia: do spraw, pod wezwaniem, wchodzące w skład nazwy, zapisujemy małymi literami. Małą literą zapisujemy nazwy urzędów, władz, instytucji, zakładów, szkół itd., których używamy w znaczeniu nazw pospolitych. Na przykład Henryk pracuje w urzędzie gminy, córka uczy się w gimnazjum, organem prowadzącym szkołę jest powiat nakielski itd. Uwaga, oficjalną nazwą organu zarządzającego, przykładowo, drogą powiatową jest Zarząd Powiatu Koszalińskiego. Ale w zdaniu „zarządcą drogi jest powiat koszaliński" wyrażenia „powiat koszaliński" można użyć jako nazwy gatunkowej (zwyczajowej). Tę oficjalną nazwę piszemy wielkimi literami, jej nieoficjalny odpowiednik – małymi. A więc należy zwracać uwagę na różnicę pomiędzy nazwą własną a nazwą gatunkową. Rada Języka Polskiego uczula, że „jeśli używamy nazw urzędów jako rzeczowników pospolitych, nazw ogólnych, stosujemy małe litery: Pracowała w jakimś ministerstwie; Chodzę do szkoły podstawowej. Jeśli jednak mamy na myśli konkretną instytucję i podajemy jej pełną nazwę, musimy użyć wielkich liter: Pracowała w Ministerstwie Finansów; Chodzę do Szkoły Podstawowej nr 65 w Gdyni". Jak napisać w kronice szkolnej, że podczas inauguracji roku szkolnego była obecna pani minister? Czy poprawna jest wersja: „Joanna Kluzik-Rostkowska, minister edukacji narodowej, wzięła udział w inauguracji roku szkolnego"? Czy lepiej napisać: „Joanna Kluzik-Rostkowska, Minister Edukacji Narodowej, wzięła udział w inauguracji roku szkolnego"? Większość dyrektorów szkół opowie się – jak można przypuszczać – za wersją drugą, czyli zaleci napisać Minister Edukacji Narodowej dużymi literami. Co najmniej z trzech powodów: po pierwsze, bo w ten sposób zapisujemy nazwy indywidualne (jednostkowe) urzędów, władz i instytucji, po drugie, bo osoba ministra jest też organem, jak np. Rzecznik Praw Obywatelskich lub Pierwszy Prezes Sądu Najwyższego, po trzecie, z szacunku i dla podkreślenia rangi gościa. Autopromocja Specjalna oferta letnia Pełen dostęp do treści "Rzeczpospolitej" za 5,90 zł/miesiąc KUP TERAZ Opisując władze, trzeba mieć na względzie ogólne rozróżnienie na nazwy organów i nazwy funkcji i stanowisk. Pierwsze należy pisać wielkimi literami, drugie – małymi. Minister Edukacji Narodowej jako organ władzy należy zapisywać wielkimi literami, ale funkcję i osoby zapisujmy małymi (minister właściwy do spraw..., Andrzej Halicki, minister cyfryzacji). A zatem można zapisać w dzienniku szkoły, że w inauguracji roku szkolnego wzięła udział Joanna Kluzik-Rostkowska, minister edukacji narodowej. Dodatkowo, ministerstwo, tak samo jak sejm, jest także określeniem pospolitym. Można więc napisać, że ktoś pracuje w ministerstwie edukacji lub że kolejny sejm nowelizuje ustawę o podatkach od osób prawnych. Rada gminy czy Rada Konkretnej Gminy Niektórzy urzędnicy używają wielkich liter, bo tak jest bezpieczniej. Przecież lepiej dodać estymy niż kogoś nie dowartościować lub obrazić. Natomiast z językowego punktu widzenia nadużywanie zapisywania wyrazów dużą literą jest błędem. Przeanalizujmy przykłady z oficjalnych rozstrzygnięć nadzorczych wojewodów. Przykład „Z treści uchwały (...) wynika, iż Rada Gminy dokonała podziału Gminy na obwody głosowania w zakresie uwzględnienia w opisie obwodu głosowania Nr 2 nowego podziału". Z całości kontekstu wiadomo, o jaką radę gminy chodzi, więc nie ma potrzeby używania nazwy własnej, tym bardziej że należałoby wówczas napisać pełną jej nazwę, czyli Rada Gminy takiej a takiej. Wyraz „gmina" pisany w środku zdania od dużej litery jest błędem, bo jest to określenie pospolite, tak jak słowo „państwo". Podobnie w zdaniach: Przykład „W zakwestionowanej uchwale Rada Miejska wprowadziła wymóg stałego zameldowania..." oraz „Skargę wnosi się do Sądu za pośrednictwem Wojewody". Tutaj także wyrażenia: „rada miejska", sąd" i „wojewoda", powinny być napisane małymi literami jako określenia powszechne. W każdym z tych przypadków można by napisać nazwy organów od dużej litery, ale wówczas należałoby to zrobić w pełnym ich brzmieniu, czyli np. Rada Miejska w Grójcu, Sąd Okręgowy w Olsztynie, Wojewoda Zachodniopomorski. Pamiętaj Stosowanie wielkich liter wcale nie świadczy automatycznie o naszym szacunku wobec osoby lub urzędu. Wręcz przeciwnie, nadużywanie tego typu konstrukcji może wzbudzać w czytelniku podejrzenie, że deklarowany respekt jest nieszczery i tylko na pokaz.
Wyraz ‘wigilia’ możemy zapisać zarówno z małej, jak i dużej litery. Pisownia zależy od kontekstu wypowiedzi oraz znaczenia, o które nam chodzi. Wigilią pisaną dużą literą nazywamy dzień poprzedzający święto Bożego Narodzenia. Przykładowe zdania: 'W tym roku dopiero w Wigilię ubraliśmy choinkę',
Przypadkowa zamiana klawiszy Y i Z na klawiaturze to częsty kłopot. Odpowiada za to skrót klawiszowy, który łatwo nacisnąć przez nieuwagę. Nie znając przyczyny problemu, trudno domyślić się, jak zmienić litery na klawiaturze z powrotem. W tym artykule wyjaśnimy, z czego wynika zamiana i w jaki sposób można jej zapobiec. Odwrócona klawiatura – jak to się dzieje? Zmiana liter na klawiaturze nie wynika z jej awarii ani błędu oprogramowania. Przyczyna jest prostsza – niestandardowy układ występuje w innym wariancie polskiej klawiatury. Większość systemów komputerowych posiada wbudowaną klawiaturę maszynistki, znaną również jako język „polski (214)”. Jej charakterystyczną cechą, którą zauważamy najszybciej, jest zamiana miejscami liter Y i Z. Również polskie znaki diakrytyczne znajdują się w innych miejscach, niż jesteśmy do tego przyzwyczajeni. Taka klawiatura była tradycyjnie stosowana w maszynach do pisania. Układ został pierwotnie stworzony dla języka niemieckiego, gdzie litera Z często występuje w sąsiedztwie T i z tego powodu umieszczona została w górnym rzędzie klawiszy. Domyślny język, z którego korzystamy na komputerze, to „polski (programisty)”. Jego zamiana na „polski (214)” wynika z naciśnięcia kombinacji CTRL + SHIFT. Jak wymienić Y i Z? Oto, jak zmienić litery na klawiaturze Przestawienie klawiatury nie jest trudne. Pierwszym sposobem, który należy wypróbować, jest ponowne naciśnięcie kombinacji CTRL + SHIFT. Jeżeli niechciany układ nadal występuje, konieczna jest zmiana klawiatury języka w ustawieniach systemu. Jeżeli na dolnym pasku narzędzi znajduje się skrót PL lub POL, rozwijamy go i wybieramy opcję podpisaną „Klawiatura: Polski (programisty)”, „Polski” bez numeru 214 lub inny odpowiednik. Można także całkowicie usunąć niechciany wariant to zrobić? Oto instrukcja dla systemu Windows 7 na laptopie lub komputerze: Uruchamiamy panel opcję „Zegar, język i region”, a następnie znajdujemy opcję „Region i język”.W zakładce „Klawiatury i języki” klikamy przycisk „Zmień klawiatury”.W zakładce „Ogólne”, w prostokątnej ramceodszukujemy pozycję „Polski (214)”, zaznaczamy ją i klikamy „Usuń”.Klawiatura maszynistki już nigdy nie włączy się po naciśnięciu kombinacji CTRL + SHIFT. Jeśli korzystamy z MacOS, sposób postępowania jest podobny. Ustawienia języka i klawiatury znajdują się tam w „Preferencjach systemowych”. Rozwiązanie problemu, jak zmienić litery na klawiaturze, jest intuicyjne i łatwe do zapamiętania. Zmiana znaków na klawiaturze – jak zainstalować brakującą klawiaturę 214? W systemie Windows 10 język polski (214) nie jest domyślnie zainstalowany. Można dodać tę klawiaturę samodzielnie, jeśli jest nam potrzebna – wystarczy rozwinąć skrót POL na pasku narzędzi, wejść w „Preferencje języka”, wybrać język polski i kliknąć „Opcje”. Następnie pod hasłem „Klawiatury” wybieramy opcję „Dodaj klawiaturę” i odszukujemy wybrany układ na liście. Zamiana klawiszy na klawiaturze stanie się możliwa. Znając odpowiedź na pytanie, jak przywrócić ustawienia klawiatury, można swobodnie korzystać z komputera. Powyższe informacje przydadzą się również w innych sytuacjach, w których konieczna jest zmiana ustawień klawiatury – na przykład jeśli nie wiemy, jak zmienić klawiaturę na polską.
Otóż gdy w rubryce tabeli występują zarówno liczby czterocyfrowe, jak i dłuższe, tysiące oddzielamy spacją także w liczbach czterocyfrowych. Do dzielenia liczb na grupy trzycyfrowe nie należy stosować kropki (nie: 8.629.876) ani przecinka (nie: 8,629,876). Cyfr stojących po przecinku nie dzieli się na grupy trzycyfrowe, np. 1,5438. Dzisiaj krótko i na temat :) Jeśli zdarzy się Wam pisać coś na komputerze w języku niemieckim, to możecie napotkać na problem jak napisać niemiecki znaki czyli tzw. "umlauty" na polskiej klawiaturze. Są oczywiście różne rozwiązania tego problemu, ale jeśli mamy klawiaturę z boczną klawiaturą numeryczną to mamy ułatwione zadanie :) Istnieją specjalne kody, dzięki którym bez problemu będziemy używać niemieckich liter. Kody te tak naprawdę przy częstym korzystaniu bardzo szybko zapadają w pamięć. Oto one: ä - 132 Ä - 142 ö - 148 Ö - 153 ü - 129 Ü - 154 ß - 225 lewą ręką naciskamy i przytrzymujemy lewy 'Alt' jednocześnie na bocznej klawiaturze numerycznej wybijamy dany kod Prawda, że fajne? :) Jeśli korzystamy w Niemczech z komputera niemieckiej rodziny, to zazwyczaj klawiatura jest już oczywiście z niemiecką czcionką, co znów z drugiej strony utrudnia nam pisanie polskich znaków. Jeśli tylko my korzystamy z takiego komputera, to warto sobie przestawić czcionkę na polską w ustawieniach w pasku języka. Co jeszcze ważne? Często można spotkać się z następującą pisownią: ö = oe ü = ue ä = ae Powyższą pisownię możecie zastosować bez wyrzutów sumienia, zawsze gdy potrzebujecie napisać coś w języku niemieckim, a nie macie możliwości użycia niemieckich umlautów. Jeśli uważasz post za przydatny udostępnij go proszę dalej. Dziękuję :) Beata

Co się pisze na koncu maila? Na końcu wiadomości e-mail często umieszcza się zdanie końcowe, takie jak "Z poważaniem", "Z wyrazami szacunku" lub "Dziękuję". Po nim następuje Twoje imię i nazwisko oraz wszelkie istotne informacje kontaktowe, takie jak numer telefonu lub adres e-mail.

Jak piszemy: „wicedyrektor”, „wiceprezes” czy „wice dyrektor”, „wice prezes”? A może dopuszczalny jest zapis „vice dyrektor” lub „v-ce dyrektor”? I druga sprawa: czy skracając wyrazy „magister”, „doktor”, „pułkownik”, major”, należy postawić na końcu kropkę, czy nie? Wyrazy z cząstką obcą wice- pisze się łącznie, np. wicedyrektor, wiceprezes. Niestety, reguła ta nie jest powszechnie znana użytkownikom polszczyzny; nagminnie widuje się błędne wice dyrektor, wice prezes lub wręcz vice dyrektor, vice prezes. Po skrótach mgr, dr, płk, mjr nie stawia się kropki, ale wyłącznie w mianowniku (gdyż ostatnia litera wyrazu wchodzi do skrótu), np. mgr Nowak, dr Kowalski, płk Leś, mjr Roth. Kiedy jednak te skróty odmieniamy, kropka jest potrzebna, np. kogo? mgr. Nowaka, dr. Kowalskiego, płk. Lesia, mjr. Rotha. Zamiast skrótu z kropką wolno się posłużyć formami kogo? mgra, dra, płka, mjra; komu? mgrowi, drowi, płkowi, mjrowi itd.
.
  • 0tjpsbem7k.pages.dev/574
  • 0tjpsbem7k.pages.dev/696
  • 0tjpsbem7k.pages.dev/890
  • 0tjpsbem7k.pages.dev/150
  • 0tjpsbem7k.pages.dev/541
  • 0tjpsbem7k.pages.dev/912
  • 0tjpsbem7k.pages.dev/139
  • 0tjpsbem7k.pages.dev/329
  • 0tjpsbem7k.pages.dev/978
  • 0tjpsbem7k.pages.dev/315
  • 0tjpsbem7k.pages.dev/404
  • 0tjpsbem7k.pages.dev/952
  • 0tjpsbem7k.pages.dev/466
  • 0tjpsbem7k.pages.dev/933
  • 0tjpsbem7k.pages.dev/969
  • jak się pisze duże y